河北师范大学《文学翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷

河北师范大学《文学翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第1页
1/6
河北师范大学《文学翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第2页
2/6
河北师范大学《文学翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第3页
3/6
学校 ________________ 班级 ____________ 姓名 ____________ 考场 ____________ 准考证号 ………………………… 密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………………………河北师范大学《文学翻译》2023-2024 学年第一学期期末试卷题号一二三四总分得分一、单选题(本大题共 20 个小题,每小题 1 分,共 20 分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译外交文件时,语言要庄重、准确。对于“mutual understanding and mutual respect(相互理解和相互尊重)”这个短语,以下翻译变体中,不恰当的是?( )A. reciprocal understanding and respect B. mutual comprehension and deference C. common understanding and respect D. None of the above2、在翻译动物学相关内容时,对于动物种类和习性的翻译要专业准确。“大熊猫”常见的英文表述是?( )A. Big panda B. Large panda C. Giant panda D. Great panda3、在翻译文学作品时,对于富含文化隐喻的语句,以下哪种翻译策略更能准确传达原文的文化内涵和艺术美感?( )A. 直译B. 意译C. 音译D. 加注解释4、对于“Once bitten, twice shy.”,以下哪个翻译更符合其原意?( )A. 一朝被蛇咬,十年怕井绳B. 一次被咬,两次害羞C. 曾经被咬,再次害怕D. 一旦被咬,两次胆怯5、翻译哲学思考类的文章时,对于深奥的哲学命题和论证过程,以下哪种翻译更能引导读者思考?( )A. 逻辑清晰呈现B. 引用经典案例C. 运用日常语言D. 保留原文结构6、对于一些中国传统哲学思想的翻译,要忠实反映其思想精髓。“天人合一”常见的英语表述是?( )A. The Unity of Heaven and Man B. The Harmony between Heaven and Man C. The Integration of Heaven and Man D. The Congruity of Heaven and Man7、在翻译哲学著作时,对于一些抽象概念和哲学思辨的表达,以下哪种翻译策略不太合适( )第 1 页,共 6 页学校 ________________ 班级 ____________ 姓名 ____________ 考场 ____________ 准考证号 ………………………… 密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………………………A. 寻找目标语中最接近的概念进行翻译 B. 采用直译,保留原文的思维方式 C. 用过于通俗的语...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

河北师范大学《文学翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷

您可能关注的文档

确认删除?